遂に Cyndi Lauper も Farewell Tour となります。
「永遠のガール」とも称される彼女も、歳には勝てないのでしょうか。寂しいですね。
なので、彼女の代表曲を意訳してみました。
VIDEO www.youtube.com
タイトル:Girls Just Want To Have Fun
作 詞:Robert Hazard
作 曲:Robert Hazard
収録アルバム:She's So Unusual
I come home in the mornin' light
My mother says, "When you gonna live your life right?"
Oh, mama dear, we're not the fortunate ones
And girls, they wanna have fun
Oh, girls just wanna have fun
The phone rings in the middle of the night
My father yells, "What you gonna do with your life?"
Oh, daddy dear, you know you're still number one
But girls, they wanna have fun
Oh, girls just wanna have
That's all they really want
Some fun
When the workin' day is done
Oh, girls, they wanna have fun
Oh, girls just wanna have fun
Girls, they want, wanna have fun
Girls, wanna have
Some boys take a beautiful girl
And hide her away from the rest of the world
I wanna be the one to walk in the sun
Oh, girls, they wanna have fun
Oh, girls just wanna have
That's all they really want
Is some fun
When the workin' day is done
Oh, girls, they wanna have fun
Oh, girls just wanna have fun
Girls, they want, wanna have fun
Girls, wanna have
They just wanna, they just wanna
(Girls)
They just wanna, they just wanna
(Girls just wanna have fun)
(Girls just wanna have fun)
Girls just wanna have fun
They just wanna, they just wanna
They just wanna, they just wanna
(Girls)
They just wanna, they just wanna
(Girls just wanna have fun)
Girls, girls just wanna have fun
When the workin'
When the workin' day is done
Oh, when the workin' day is done
Oh, girls, girls just wanna have fun
(Everyone)
They just wanna, they just wanna
(Girls)
They just wanna, they just wanna
(Girls just wanna have fun)
Girls, girls just wanna have fun
They just wanna, they just wanna
When the workin'
When the workin' day is done
They just wanna, they just wanna
(Girls)
Oh, when the workin' day is done
Oh, girls, girls just wanna have fun
Girls just wanna have fun
They just wanna, they just wanna
They just wanna
www.sonymusic.co.jp/artist/CyndiLauper/discography/ESCA-7619
Girls Just Want To Have Fun 意訳
朝家に帰るとママがこう言うのよ?
「アンタ、いつになったら落ち着くの?...」って!
そしていつものお小言が始まるの。せっかく楽しい気分だったのに台無しよ!
ママ、聞いてちょうだい。
言っちゃナンだけど、ウチって大富豪じゃないじゃない?
もちろん貧乏だって詰ってるワケでもないの。
ママが私を育てたことには感謝してる。
でもね。
ちょっと息抜きがしたいだけなのよ。
ほんのちょっとの息抜きを楽しみだけなのよ。
夜が更けようとする頃、お誘いの電話がくるの。
そうするとパパが怒鳴りつけてくるのよ?
「おまえ、いつも遊び惚けていて、この先どうすんだ!?」って!
パパ、安心してちょうだい。
私が一番好きなのは (まだ) パパよ!
でもね、アタシも年頃の女の子だから、ちょっとくらい遊んでもいいじゃない?
女の子が遊べる時間なんて、ホント僅かなんだもの。今だけよ。
本当にこの僅かな時間だけでいいの。
仕事が終わった後くらい
ハメを外したっていいじゃない?
女の子だって遊びたいのよ。
どんな美人だってさ
結婚したら「女は家庭を守るモンだ!」と言って、家からでられなくなるじゃない?
だから、つかの間の自由を楽しみたいのよ。
女の子には今しかないんだもの。
ホント、それだけなのよ?
今だけなの。
だから、仕事が終わった後
大目に見てちょうだい!
女の子だって自由が欲しいのよ。
だって、いつも同じことの繰り返しじゃ、息がつまっちゃう!
今はこうして女の子だって働く時代じゃない?
なら、仕事が終わった後くらいは息抜きさせてよ!
それが女の子には必要なの。
働いて、家に帰って、ママの手伝いをして寝る。
そしてまた朝が来て...
女の子にはそんな生き方しか許されないの?
私たちだって働いているんだもの、息抜きだって必要でしょ!
だから大目にみてちょうだい!
みんな一度は聴いたであろう有名曲「Girls Just Want To Have Fun」だよ。
この曲の邦題が、「ハイ・スクールはダンステリア」とされ、本人からクレームが入ったのは有名な話し。
「She's So Unusual」というアルバム名も、「NYダンステリア」とされていました。
まあ、女の子が踊っているアルバム・ジャケット、女の子たちが踊りまくり、頭を抱える両親という感じの MV、「女の子だって楽しみたいの!」的な歌詞に見えないこともないので、そういう誤解をする方がいても仕方ないと思う。
でも、それがレコード会社の仕事か?って話し。
タイトルの 「Girls」が指すのは「少女」のことではなく、「(仕事をもった)自立した女性」のことを指すのは、MV や歌詞を見ればわかると思う。
世は 80年代。Women's Liberation が叫ばれ、女性の社会進出も活発な頃。
それまでの女性像とは、「男を立て支える」「家を守り子供を育てる」って感じで、ざっくり言うと「家庭に尽くす存在」だった。
そこから脱却するにあたり、新旧価値観の摩擦があって、自立した女性の権利が声高に叫ばれるようになりました。
そうして生まれたのがこの楽曲だよね。
今より少し古い年代の楽曲なので、未婚の自立した女性が「仕事終わりくらい自由にさせてよ!」って感じで意訳してみました。
自由奔放に遊んでいる感じではなく、ちゃんと家のことも気にかけ、結婚したらどう振る舞うべきかわかっている。そうのような感じで伝わるよう、言葉には気を付けたつもりです。
また、MV を改めてみましたが、今の時代に合わせて撮ったといっても違和感ないですね。
当時からそうでしたが、Cyndi の MV は、今でいう LGBT に配慮したかのようにボーダーレスな感じが出ていますよね。
むしろ、配慮した感じの今よりも、もっと自由な感じでボーダーレス感がでているのが、とても素晴らしい。
Cyndi Lauper が「永遠のガール」とも称されるのは、「いつまでも少女のように若々しい」ということではなく、(それもあるだろうが) 「自立した女性の象徴」という意味合いなんだろうな、と思うと同時に、「She's so Unusual」の「Unusual」も、「変わり者」というネガティブなイメージではなく、「傑出した」というポジティブな感じで、ファッションなども含めて表現すると、「傾奇者」みたいに表現するのが似合いそう。ふとそんな風に思いました。